Medical Officer
The game refers to Mathiu as the "Medical Officer" throughout the game. He is actually the strategist, and an extraordinary one at that.
Unknown exactly how the error was made but as far as I know Mathiu has no education in medicine and if he has why do they need Liukan?
Versions: PAL / NTSC UC
Star Dragon Sword
In Japanese the kanjis for "Star" and "Dragon" put together make the word "Zodiac", the translator was apparently unaware of this and simply translated the words by themselves.
So yeah, our favourite talking sword is actually supposed to be called the "Zodiac Sword".
Versions: PAL / NTSC UC
Silverberg Heritage
When you go to Sarady with Odessa she might start talking about her family, in particular her father Leon Silverberg.
This is a mistranslation, Leon is her (and Mathiu's) uncle.
Versions: PAL / NTSC UC
True Holy Rune
The Japanese word for Stallion/Cedric's rune is literally translated to something similair to "Truly Divine Transportation Method". The translator saw "divine" and managed to get it to "holy" and added with the "true" in the beginning came up with the "True Holy Rune".
Unfortunatly for him, it's not even a True Rune. It's merely a rare rune that Stallion and Cedric were born with.
A better translation of this would have been "Godspeed Rune".
Versions: PAL / NTSC UC
Wind Rune
When Luc summons the Golem to fight you he says: "Wind Rune...". Unfortunatly the translators left a little something out.
He's supposed to say "True Wind Rune...". That's right. The True Wind Rune has been in the series since the first installment.
Versions: PAL / NTSC UC